The Pleasures and Perils of Creative Translation New York Times Those studying French tackled Camus's novel “L'Etranger” in the original; others, including me, took the convenient option of Stuart Gilbert's 1946 translation , “The Stranger” (known to British readers as “The Outsider”). The pressure of the midday ... |
For more information, please visit
http://news.google.com/news/url?sa=t&fd=[...]s-of-creative-translation.html