Thursday, February 11, 2016

Business | 09.02.2016

Translation, Localization and Multilingual Testing Services Provider Net-Translators Unveils New Website - Virtual-Strategy Magazine

Translation, Localization and Multilingual Testing Services Provider Net-Translators Unveils New Website Virtual-Strategy Magazine feature, and front page links to our educational L10n and i18n webinars are a few of the redesign elements that will help us more effectively communicate our business model and Net-Translators range of services.” For more information on Net-Translators ... and more »  go to comments
Events | 10.02.2016

Nunavut's translators gather to talk standards, terminology - Nunatsiaq News

Nunatsiaq News Nunavut's translators gather to talk standards, terminology Nunatsiaq News Jeela Padluq-Cloutier, executive director of Nunavut's language authority — Inuit Uqausinginnik Taiguusiliuqtiit — speaks to participants of an interpreter- translator conference in Iqaluit Feb. 8 as emcee of the event. The conference, which continues ...  go to comments
Interpreting | 11.02.2016

Honyaku Reports Flat Revenues, Translation Unit Posts 5% Sales Growth - Slator (press release) (subscription)

Slator (press release) (subscription) Honyaku Reports Flat Revenues, Translation Unit Posts 5% Sales Growth Slator (press release) (subscription) The company reported results for six different business units: translation , temporary staffing, interpretation, language education, conventions, and other. By far the largest unit is Honyaku's core translation business, which contributed JPY 4.95bn ... and more »  go to comments
Quality | 08.02.2016

The complete guide to making your product international - The Next Web

The complete guide to making your product international The Next Web Machine Translation (Google Translate): Fast and cheap. Good for user-generated content, but quality is too poor for customer acquisition and retention. Individual translators/ small agencies from Freelance Marketplaces (eLance-oDesk, Craigslist ...  go to comments
Terminology | 08.02.2016

Translation vs. localization (and those other long words) - Computerworld (blog)

Translation vs. localization (and those other long words) Computerworld (blog) It probably makes sense for me to clarify some terminology that I often take for granted in my industry, but that confounds others around me (including my wife, in the rare instance that I get her to listen to me). The language services industry loves ...  go to comments
Translation | 10.02.2016

Infinite Stream of Content: How GDELT is Translating the World's News - Slator (press release) (subscription)

Slator (press release) (subscription) Infinite Stream of Content: How GDELT is Translating the World's News Slator (press release) (subscription) The GDELT claim is that it will deploy the largest real-time streaming news machine translation in history. It intends to monitor all global news in 65 languages (which it says represents 98.4% of its daily non-English monitoring volume), translate it ... and more »  go to comments
Industry | 11.02.2016

Translate.com is Redefining the Way Content is Delivered - Benzinga

Translate .com is Redefining the Way Content is Delivered Benzinga Translation and localization startup, Translate .com, is shaking up the language industry through service offerings of 80% less than industry average rates. The translation platform recently launched a global sales division to match growing demand ... and more »  go to comments
Localization | 10.02.2016

Translate.com is Redefining the Way Content is Delivered

Translation and localization startup, Translate.com, is shaking up the language industry through service offerings of 80% less than industry average rates. The translation platform recently launched a global sales division to match growing demand, appointing a language industry vet as Vice President of global sales. (PRWeb February 10, 2016) Read the full story at http://www.prweb.com/releases/2016/02/prweb13209587.htm  go to comments
Technology | 10.02.2016

Machine Translations and the 'Good Enough' - Wall Street Journal

Machine Translations and the 'Good Enough' Wall Street Journal 30) describes fast-developing technology that will enable real-time language translation . As a former Japanese translator and builder of a speech-recognition app for the sight disabled, I believe Alec Ross's projection is on target. However, I strongly ...  go to comments
Training | 07.02.2016

Microsoft Puts the Power of Its Artificial Intelligence Behind the Translator Hub - Slator (press release) (subscription)

Slator (press release) (subscription) Microsoft Puts the Power of Its Artificial Intelligence Behind the Translator Hub Slator (press release) (subscription) According to their announcement, the new features allow users to create category-trained statistical machine translation systems without the need for a large, existing corpus of previously translated material. Users basically merge what corpus they ...  go to comments
Follow us on Follow Us on Facebook Follow Us on Twitter
©2006 Translations News