A parallel translation in Welsh and English, this is a deeply felt, lyrical account of Kate Roberts\' childhood in the virtually monoglot community that earned its living from the slate quarries of North Wales at the end of the 19th century. The English translation by the poet Gillian Clarke, with its litany of Welshisms, demands to be read in a Welsh accent.
For more information, please visit
http://www.independent.co.uk/arts-entert[...]rs-gillian-clarke-1684428.html