Beware of the confusing computer translations VOXXI Punctuation: This very important part of the written language presents almost an insurmountable obstacle for the machine translator : “Y gritando que no la mató, se fue” is nonsensically translated as: “And screaming that he killed her, it was.” If we ... |
For more information, please visit
http://news.google.com/news/url?sa=t&fd=[...]nfusing-computer-translations/